らんらん技術日記

日々の学習メモに

OCTOPATH TRAVELER 英語版・戦闘台詞 まとめ

オクトパストラベラーで異国を旅する

最近、オクトパストラベラーというゲームにはまっています!
もともと知り合いからお勧めされていたのですが、「英語とJRPG」というブログに出会ったことがプレイの決め手となりました。

Octopath Traveler(オクトパストラベラー) - 英語とJRPGejrpg.hatenablog.com

ブログの中身を要約すると、
・オクトパストラベラーは英語/日本語に対応している
・テキスト量が多いので、英語の勉強におすすめ
・もちろんゲームとしても最高に面白い
て感じでしょうか。

・・・つまりゲームをしながら英語も勉強できる、一石二鳥ってことか!?
はえー、世の中にはうまい話があるもんやね。
ゲームをクリアしてるころには、英語のスキルも格段にアップしてるって寸法だ。
よっっしゃ、そういうことなら早速プレイだ!!!

てのが1月前の話。
確かにゲームとしては最高に面白く、寝る間を惜しんでプレイ中です。
英語の方はあまり上達した気がしません。まだ全員の一章をクリアしたばかりだからかな。
なるほどな、トラベラー達の冒険がいよいよ始まるように、英語の上達もこれからって訳だ。
憎い演出やなー。
まぁ、それは後の楽しみに置いといて。
ここまでプレイして、どうしても気になることが一つあります。

戦闘ボイス(英語)が何を言っているのかわからない

わりとマジで日本語でおkって感じです。
なんというか、トラベラー達が話してる言葉は癖がある気がします。
最初はそのうち耳が慣れると思っていましたが、一向に慣れる気配なし。
かといって英語のセリフをまとめているサイトなんてないし・・・

仕方ないから自分で調べるか、と今回の記事に至る次第です。
てわけで、キャラクター毎によく聞くセリフをまとめてみました!
英語のセリフは海外のwiki掲示板を見たり、自分の耳の感覚を頼りに埋めたので、ミスは多めかも。
比較があるとわかりやすいので、日本語のセリフは以下のブログから拝借しました。

pokemeikyu.blog.shinobi.jp

(2020/10 追記)
オンラインのTOEIC受けてみました。
過去最高点:690点
今回:740点!

勉強方法はというと、ほとんどゲームをしていただけですw
まともに勉強していないし、ダメだろうなと諦めていたのですが・・・
Readingが伸びていました!
Listeningは変化なし、そりゃそうかw
実はオクトパストラベラーの英語は難しすぎて、途中で別ゲームをやっていました(英語テキスト、日本語ボイスのゲーム) 。そのうちオクトパストラベラーに戻る予定です!

Ophilia(オフィーリア)

聖火教のシスターらしく「Flame protect us!」のようなセリフが多いです。

分類 英語 日本語
戦闘開始
通常
I will battle! 行きます
There is no choice. やむを得ません
Flame protect us! 聖火のご加護を
ターン
通常
Well, then それでは
My turn now 行きましょう
I will not be defeated! 負けません
I'll do my best! 頑張ります
攻撃 (擬音のみ)
ブースト Here I go! では、行きます
Prepare yourself! 覚悟してください
防御 No! You will not! させません
アイテム
自分に
Have this これなら
アイテム
仲間に
Take this! これを
回避 You will not 当たりません
さっと
戦闘終了
通常
The Flame guides us true! 聖火の加護に感謝します
I hope I've grown more able 少しは成長できたでしょうか
I am not made for such battles 戦いは、やはり苦手です
Heal Wounds
(回復魔法)
Let your wounds be healed 傷を癒したまえ
Holy Light
(聖なる光)
Oh, Sacred Light! 光よ
Sheltering Light
(守護のヴェール)
Please, protect us! どうか、ご加護を
Luminescence
(光明魔法)
May the Sacred Flame shine forth! 聖火の光よ、輝きたまえ
Heal More
(大回復魔法)
Bring about a miracle of healing! 癒しの奇跡を与えたまえ
Reflective Veil
(反射のヴェール)
I will reflect your barbs 跳ね返します!
Revive
(復活魔法)
In Aelfric's name, be saved! 聖火神の御業で救いたまえ

Cyrus(サイラス)

普段冷静なサイラスの最大ブースト「My focus is unparalleled!」は、意外性があってカッコいいです。
とはいえ、英語だと原則テンション高め。

分類 英語 日本語
戦闘開始
通常
Can't we settle this like gentlemen? やれやれ、争い事は好きではないのだが
Time to teach you a lesson! さあ、授業の時間だ
I've done my research on you 戦いの準備は出来ているよ
ターン
通常
What is the logical course of action? さて、どうしようか
An interesting dilemma… 中々考えがいがあるね
Now, what next? さあ、どう出る?
Hmm ふむ
攻撃 (擬音のみ)
ブースト Now, the true lesson begins! 本気を出そうか!
My focus is unparalleled! 集中していこう
防御 I think not! させるものか!
アイテム
自分に
Let's try this 使っておこう
アイテム
仲間に
How about this これでどうかな?
回避 Upps おっと
Gasp! That was close 危ない危ない
戦闘終了
通常
Not bad, a passing grade 大した強さだ、合格点だよ
You should've studied harder この程度では不合格だな
Thus ends your lesson 授業はこれで終わりだ
Fireball
(火炎魔法)
Oh flames, rage strong! 炎よ、燃えろ
Icewind
(氷結魔法)
Oh ice, pierce them through! 氷よ、切り裂け
Lightning Bolt
(雷撃魔法)
Oh lightning, smite them down! 雷よ、貫け
Analyze
(しらべる)
So much to learn さて、探らせてもらうよ
Fire Storm
(大火炎魔法)
A great inferno to scorth the land! 火炎よ、焼き尽くせ
Blizzard
(大氷結魔法)
A tempest of ice shall rage! 氷嵐よ、巻き起これ
Lightning Blast
(大雷撃魔法)
Nothing will quiet a storm! 雷鳴よ、轟き響け

Tressa(トレサ)

主人公として選択しました。「Ready or not, here I come!」の絶妙な図々しさは、トレサぽくてお気に入りの台詞です。

分類 英語 日本語
戦闘開始
通常
Step right up!(*1) ちゃっちゃと行くわよ!
Ready or not, here I come!(*2) 準備は良い?
Open for business! さあ、開店ね!
戦闘開始
中ボス
Now, Let's get down to business 商売敵、ってとこかしら
ターン
通常
Here I go! 行くよ!
Let's do this! よし!
What to do? さあ、どうする?
My turn, now! あたしの番!
攻撃 How's that? (擬音のみ)
ブースト I won't hold back! ここからよ!
防御 (擬音のみ) (擬音のみ)
アイテム
自分に
This do the trick? よいしょ
アイテム
仲間に
Let me help これを
回避 Nice try! ちっちっちっ
Hahaha! へへん
戦闘終了
通常
Hahaha, how's that? ふふん、どんなもん?
You got more than you bargained for! 商人だからって甘く見たでしょ
Time to close up shop! 今日は店仕舞いよ
Collect
(集金)
Thank you! まいど!
Tradewinds
(風よび)
What a nice breeze 良い風吹いてる
Rest
(ひと休み)
Time for a break ひと休みひと休み
Trade Tempest
(大風よび)
The winds of fortune are howling 幸運の風よ、吹き荒れよ
Donate BP
(BPパサー)
For you! よろしくね
Sidestep
(緊急回避)
Chatch me begin 当たらないよ
Hired Help
(傭兵よび)
Oh, get my money's worth お金に糸目はつけないわ

1:いらっしゃい、こっちへいおいでよ!という意味
2:英語圏のかくれんぼの合図

Ollberic(オルベリク)

海外サイトでも人気のセリフ「My blade is Unbending!」は必聞です。ちなみに剛剣 = Unbendingとして訳されています。

分類 英語 日本語
戦闘開始
通常
Tis a good day for battle(*1) さあ、始めようか
剛剣の騎士、推して参る
Let us fight with honor 良い戦いにしよう
ターン
通常
Now then さて
The battle is truly joy 行くぞ
Victory shall be mine ここからが本番だ
Have at you(*2) 覚悟はいいか
攻撃 Out of my way! (擬音のみ)
ブースト My blade is Unbending! さあ!覚悟はいいか!
防御 I think not! やらせん!
アイテム
自分に
Have a taste of this! 使わせてもらう
アイテム
仲間に
Use this これを使え
回避 その程度か
Too slow 遅い!
戦闘終了
通常
With each battle, I grow stronger. また一つ強くなれた、感謝する
Ah! The thrill of the fight! 良い勝負だった
It ends, here ふぅ、これで終わりか
Level Slash
(横一文字斬り)
I will cut you down! 横一文字斬り
Abide
(ためる)
Huhhhh! はぁああ!
Spearhead
(一番槍)
I shall pierce you through! 一番槍
Incite
(挑発)
Come, If you dare 来るがいい!
Cross Strike
(十文字斬り)
Watch my blade dance 十文字斬り
Stout Wall
(鉄壁)
守りを固める!
Thousand Speares
(千本槍)
Death by a thousand cuts! 千本槍

1:古英語で tis = it isです
2:中世の剣士が使うセリフです

Primrose(プリムロゼ)

なぜかセリフ少なめです。言葉数少ないキャラとはいえ、もっとしゃべってもいいのよ?

分類 英語 日本語
戦闘開始
通常
May I have this dance? さあ、踊りましょう?
プリムロゼ、参ります
かかってらっしゃい
ターン
通常
さあて
踊ろうかしら?
I am ready 出番ね
行くわよ
攻撃 (擬音のみ)
ブースト Hya! Watch me now! 覚悟はいい?
さあ、行くわよ
防御
アイテム
自分に
How about this これで
アイテム
仲間に
Stay strong しっかりね
回避 ふっ
戦闘終了
通常
ごめんね、素人さんとは踊らないの
アンコール?遠慮するわ
The show is over あら、相手が悪かったようね
Lions Dance
(獅子の舞)
The Lion Dance! 獅子の舞
Moonlight Waltz
(月夜の詩)
The Moonlight Waltz 月夜の闇
Peacock Strut
(孔雀の舞)
The Peacock Strut 孔雀の舞
Mole Dance
土竜の舞)
The Mole Dance 土竜の舞
Night Ode
(闇夜の詩)
Night Ode, bring your shade 闇夜の帳、災いを祓え
Panther Dance
(黒豹の舞)
The Panther Dance 黒豹の舞
Bewildering Grace
(摩訶不思議の舞)
さあ、どうなるかしらね?

Alfyn(アーフェン)

地方なまりのある兄ちゃんです。やんちゃなのはいいけど、First Aidの「That'll do 'er」は何度聞いてもわからなかった・・・。

分類 英語 日本語
戦闘開始
通常
Let's see what you got. いっちょかますかぁ
Wanna tango, han? 良いぜ、来な!
You won't feel a thing! なめんなよ!
ターン
通常
Here we go! 行くぜ
All right! さてと
Here goes nothing よっしゃあ!
Bring it on! かかってきな
攻撃 (擬音のみ)
ブースト Let's get down to work! やってやるぜ!
All right! よっしゃあ!
防御
アイテム
自分に
Here gose nothing よっ!
アイテム
仲間に
Try this おらよ!
回避 へへん
あぁらよっと
戦闘終了
通常
Ha! Try again! 出直してきな!
That's what I'm talking about! ざっとこんなもんよ
First Aid
(応急手当)
That'll do 'er(*1) よしっと
Icicle
(氷柱)
Cool off! ひんやりするぜー
Rehabilitate
(健全化)
I got just what you need こんなもんかな
Amputation
(大切断)
(かけ声のみ) 大切断
Empoison
(毒処方)
Pick your poison!(*2) こいつは効くぜぇ
Vivify
(復活手当)
That's what I'm here for! お代?いらねえよ
Last Stand
(死中活撃断)
This calls for surgery! 死中活撃断

1:何かを治療したときに使う、やや地方色がある言い方
2:悪い選択肢しかないけどどっちを取る?、という意味

Therion(テリオン)

特にSteal SPの「I appreciate it, really!」は性格の悪さが滲みでていい感じですw

分類 英語 日本語
戦闘開始
通常
また面倒事か
Come on, I've got better things to do 始めるか
I'll make this quick やれやれ
ターン
通常
My turn 行くぞ
Outta my way はぁ
どけ
フッ
攻撃 Try this! そこだ
ブースト Let's do this! 頃合いか
I'm ready, are you? 覚悟はいいな
防御 No, you don't! させるか
アイテム
自分に
I'll take this よっと
アイテム
仲間に
here ほらよ
回避 ふっ
Over here! 何処見てるんだ?
戦闘終了
通常
Where's the nearest tavern? 酒でも飲みたい気分だ
Don't start things you can'f finish はぁ、厄介事は御免だ
And that's that. 終わりだ
Steal
(盗む)
What's yours is mine いただきだ
Wildfire
(鬼火)
Don't play with fire 炎を味わえ
HP Thief
(ライフスティーダガー
You're too kind ライフスティーダガー
Shackle Foe
(コウモリ)
Hah, weak そいつはなまくらか?
Armor Corrosive
(フクロウ)
I see through your defenses 守りががら空きだ
Steal SP
(マジックスティーダガー
I appreciate it, really! マジックスティーダガー
Share SP
(SPパサー)
Keep it up! 諦めるな

H'annit(ハンイット)

ハンイットの話し方は中世の英語なので、ネイティブスピーカーも困惑するらしいです。
英語素人がわかるわけない!でもそこにシビれる憧れるぅ!

分類 英語 日本語
戦闘開始
通常
Now, letten us hunten. 行くぞ
Comen if thou daren! 立ち塞がるなら狩るだけだ
Letten us beginen! 始めよう
ターン
通常
What next? わたしの出番だな
Letten my arrow flyen true 狙い打つ……!
Letten the hunt beginen どう動く?
Standest thou against me? Then, be hunted! かかってこい
攻撃 (擬音のみ)
ブースト Holden back nothing! 全力だ!
Comen! 行くぞ!
防御 ふっ
アイテム
自分に
使わせてもらう
アイテム
仲間に
使え
回避 見えている!
I will not be thy prey! 当たるものか
戦闘終了
通常
I honor thee, my quarry 相手にも敬意を払おう
The hunt endeth 終わりだな
Thou didst fight with courage. 良い戦いだった
Rain of Arrows
さみだれ矢)
さみだれ
True Strike
会心の矢)
Aimen carefully, shooten true 狙い撃つ!
Thunderbird
雷鳥
Lightning, done my bidding! 友なる雷よ
Leghold Trap
ねんちゃく糸)
足を止めさせてもらう
Mercy Strike
(すん止め)
命までは奪わない
Arrowstorm
(どしゃぶり矢)
どしゃぶり矢
Take Aim
(ターゲット)
よく狙え

最後に

こうやってまとめてみると、ボイスを全然聞き取れない理由がわかりました。
こいつら癖ありすぎでしょ!!!
現地の文化がわからないと厳しすぎるって・・・。

とはいえ、雰囲気だけでも英語ボイスは味があっていいですよ。
普段日本語でプレイしている方も、試しに英語ボイスに変えてみてはいかかがでしょうか。